Bauxite Việt Nam

Vietland

Đài Á Châu Tự Do

17 tháng 1 2010

Chiến Lược Mới Cho Một Thế Giới Mới

Barack Obama
Washington-DC, 15-07-2008
Người dịch: Nguyễn Trùng Nhạn
21-11-2008

Sáu mươi mốt năm trước đây, George Marshall đã tuyên bố
kế hoạch đó sẽ hình thành để thực hiện thanh danh
của ông. Phần nhiều Âu Châu bố trí trong cảnh điêu
tàn. Hoa Kỳ đã đối mặt một kẻ thù hùng mạnh và tư
tưởng kiên quyết dựa trên thế giới thống trị. Mối
đe dọa này đã được tán dương quá đáng do bởi năng
lực đã mới khám phá để tiêu diệt sự sống trên một
bàn cân không thể tưởng tượng được. Như thời gian
trước đây thì Soviet Union đã chưa có bom nguyên tử
[atomic bomb].

Sự thách thức đương đầu thế hệ vĩ đại nhất của
những người Mỹ, thế hệ đó đã đánh bại chủ nghĩa
phát xít [fascism] trên chiến trường- thế nào để được
kiềm chế sự hăm dọa này trong khi thì những biên giới
của tự do đang mở rộng. Những nhà lãnh đạo giống như
Truman và Acheson, Kennan và Marshall, đã ý thức điều đó,
điều đó đã không được quyết định cú đánh chân
thật đó có thể bị tấn công mục đích vì tự do. Chúng
ta đã cần một chiến lược thống trị mới để tiếp
nhận những sự thách thức của một thế giới văn minh
và đầy nguy hiểm.

Một chiến lược đó sẽ liên kết sức mạnh cường độ
quân sự với sự quyết định hợp lý. Nó sẽ tạo thành
những biến cố không chỉ xuyên qua sức mạnh quân sự,
nhưng xuyên qua sức mạnh về mặt những tư tưởng của
chúng ta; xuyên qua sức mạnh kinh tế, sự trao đổi tình
báo và ngành ngoại giao; mở cửa những thị trường và
quyền lực của pháp luật. Nó sẽ khuyến khích những sự
thành lập quốc tế mới giống như những quốc gia đã
thống nhất [NATO, and the World Bank] và tập trung vào mỗi
góc độ của toàn cầu. Nó đã là một chiến lược, cố
nhiên phương ngôn đó là những sự nguy hiểm của thế
giới, trong khi sự chiếm hữu những lời hứa của nó.

Tư cách một nhà chiến lược, Marshall đã dốc hết nghị
lực giúp đỡ hệ thống [FDR wage war]. Nhưng kế hoạch
Marshall cũng chỉ là một phần nào đó về mặt chiến
lược này- ông đã giúp đỡ khôi phục lại không chỉ là
những nước liên minh, nhưng quốc gia đó Marshall cũng đã
âm mưu để đánh bại. Trong bài diễn văn tuyên bố kế
hoạch của ông, ông đã kết luận không đối với cuộc
đàm phán mạnh mẽ hay những bản tuyên ngôn dứt khoát
[definitive declarations]- nhưng đúng hơn đối với những câu
hỏi và một cuộc triệu tập mục đích theo luật xa gần.
Toàn bộ thế giới của tương lai, ông đã diễn đạt
"kiên trì một sự quyết định đúng nghĩa [hangs on a proper
judgment]. Để thực hiện sự quyết định đó, ông đã
hỏi dân chúng Mỹ để nghiên cứu những biến cố cách
biệt đó một cách trực tiếp đã ảnh hưởng đến nền
an ninh và sự thịnh vượng của họ. Ông đã khép lại do
bởi sự thỉnh cầu đó. "Thế nào là được cần
thiết?"= [What is needed?] Thế nào là có thể được thực
hiện tốt nhất? =[What can best be done?] Thế nào là cần
phải được thực hiện? [What must be done?].

Lập lại [What is needed? What can best be done? What must be
done?]. nếu bạn là người có quốc tịch Hoa Kỳ, thì hảy
ghi nhận ba câu hỏi đặc biệt này.

Những sự nguy hiểm của ngày hôm nay là khác nhau, tuy
nhiên trọng đại. Sức mạnh quyền lực để tiêu diệt
sự sống trên một công trình xây dựng thảm họa, bây
giờ những sự nguy hiểm khuynh đảo bên trong những chính
quyền của những người khủng bố. Tương lai về nền an
ninh của chúng ta và hành tinh của chúng ta được giữ con
tin đi tới sự phụ thuộc của chúng ta dựa trên xăng
dầu nước ngoài. Từ những khối to lớn nhóm ly khai làm
dơ bẩn của nước Pakistan phía tây bắc, đi tới những
cái máy ly tâm xoay tròn dưới sự dơ bẩn của người
Iranian, chúng ta biết điều đó, dân chúng Mỹ không thể
bảo vệ được do bởi những đại dương mênh mông hay
hoàn toàn về quân sự chỉ một mình chúng ta.

Những vụ khủng bố của 9/11 đem lại điều kiện mới
dẫn đến một sự khủng khiếp và tiêu điểm tội ác.
Dựa trên sự thông minh và ngày đẹp tuyệt vời đó, thế
giới hòa bình và sự thịnh vượng đó đã là tài sản
kế thừa về lịch sử chiến tranh lạnh của chúng ta
dường như để bất thình lình biến mất dưới đống
gạch vụn và cây kiếm đã bẻ cong, và tan theo những đám
mây khói. Nhưng chiều sâu của chiến lược này cũng rút
tỉa được sự phục tùng kỷ luật và sự xác định về
quốc gia của chúng ta. Ở vào những cơ sở dự trử máu
và những sự đề phòng; trong những trường học và trong
Quốc Hội Hoa Kỳ, những người Mỹ đã được đoàn kết
và được đoàn kết thêm nữa, ngay cả lúc mà chúng ta
đã được ở trong buổi đầu của cuộc chiến tranh lạnh
[Cold War]. Thế giới. quả là như thế đã được liên
kết chống lại những thủ phạm đã gây ra hành động
tội ác này, với tư cách là những nước liên minh cũ,
những người bạn mới, và ngay cả thời gian đủ dài cho
những kẻ địch đã giữ vững lập trường do bởi phiá
chúng ta. Nó đã là thời gian, một lần nữa mục đích cho
sức mạnh của người Mỹ và sự thuyết phục nhân cách
[moral suasion] để được kiểm soát. Nó đã là thời gian
đi tới một lần nữa tạo thành một chiến lược an ninh
mới mục đích cho một thế giới thay đổi mãi mãi.

Hãy tưởng tượng, trong một chúc lác, làm sao chúng ta có
thể thực hiện được trong những ngày đó, và những
tháng, và những năm sau vụ 9/11.

Chúng ta đã triển khai hoàn toàn sức mạnh về quyền lực
người Mỹ để truy lùng và để tiêu diệt Osama Bin Laden,
aL Qaeda, the Taliban, và tất cả của những kẻ khủng bố
trách nhiệm cho vụ 9/11, trong khi lại chống đỡ nền an
ninh thực sự tại Afghanistan.

Chúng ta có thể đã kiên cố mơ hồ về những tài liệu
hạt nhân xung quanh thế giới, đã cập nhật hóa một cơ
cấu chậm phát triển trong thế kỷ 20 để tiếp nhận
những sự thách thức của thế kỷ 21.

Chúng ta đã đầu tư hằn trăm ngàn tỷ đô la trong những
nguồn sống về khả năng tiềm tàng để phát triển nền
kinh tế của chúng ta, cứu nguy hành tinh của chúng ta và
chấm dứt chính thể bạo chúa về dầu hỏa.

Chúng ta đã củng cố sức mạnh những khối đồng minh
xưa, đã tạo thành những đoàn thể mới, và đã hồi
phục lại những sự thành lập quốc tế mới để đưa ra
trước ánh sáng hòa bình và sự thịnh vượng.

Chúng ta đã kêu gọi dựa trên một thế hệ mới để
bước vào sức mạnh của lịch sử đang hiện hành, và
để phục vụ quốc gia của họ với tư cách là những
đoàn lực lượng những thầy giáo, những người tình
nguyện Quân Đoàn Hòa Bình và những nhân viên cảnh sát
chính quyền.

Chúng ta có thể đã có bảo vệ quê hương của chúng ta
đầu tư trong hệ thống bảo vệ tân tiến làm cho trở
nên tinh vi mục đích cho những hãi cảng của chúng ta,
những đoàn tùy tùng và những sức mạnh nhà máy của
chúng ta.

Chúng ta có thể đã cấu trúc lại những con đường và
những chiếc cầu của chúng ta, đã bố trí đường rầy
mới và hệ thống [broadband technology] và những hệ thống
điện lực, và đã thực hiện trường đại học có đủ
tư cách chấp nhận mục đích cho mỗi người Mỹ để
củng cố khả năng của chúng ta để cạnh tranh. Chúng ta
có thể đã thực hiện điều đó. Thay vì, chúng ta mất
đi hàng ngàn về sự sống người Mỹ, đã chi ra hằn trăm
tỷ đô la, đã chuyển nhượng những nước đồng minh và
đã thờ ơ những sự hăm dọa rõ nét - tất cả trong
nguyên nhân sự chiến đấu của một cuộc chiến mục
đích cho hợp lý trên năm năm trong một quốc gia đó
chẳng có gì tuyệt đối để hành động đối vớ những
vụ khủng bố 9/11.

Những con người chúng ta nam hay nữ trong mỗi sứ mệnh
đã hoàn thành nhiệm vụ không thay đổi, chúng ta đã đem
lại cho họ. Thế nào là sự mất tích trong cuộc tranh
luận của chúng ta về Iraq - thế náo là sự mất tích kể
từ khi cuộc chiến đã bắt đầu trước đây - là một
sự thảo luận về những tầm quan trọng chiến lược
của Iraq và ưu thế thống trị của nó về chính sách
nước ngoài của chúng ta. Cuộc chiến này làm sao lãng
chúng ta từ mỗi sự hăm dọa đó mà chúng ta đối mặt
và quá nhiều cơ hội như thế, chúng ta có thể nắm lấy
cơ hội đó. Cuộc chiến này làm giảm bớt nền an ninh
của chúng ta, trong thế giới thường trực của chúng ta,
lực lượng quân đội của chúng ta, nền kinh tế của
chúng ta, và những phương sách đó chúng ta cần để mặt
giáp mặt những sự thách thức của thế kỷ 21. Do bởi
bất cứ sự đo lường nào, chỉ có một mục đích ngay
thẳng và mở rộng chấm dứt tiêu điểm trên Iraq không
phải là một chiến lược hợp lý mục đích cho sự quản
lý an toàn người Mỹ.

Tôi ra tranh cử tổng thống của nước Hoa Kỳ để lãnh
đạo quốc gia này trong một khuynh hướng mới - để nắm
vững lời hứa của tầm quan trọng này. Thay vì bản chất
điên cuồng từ những sự đe dọa đó cấp bách nhất mà
chúng ta đương đầu, tôi muốn khắc phục chúng. Thay vì
hoàn toàn kiên quyết đè nặng lên chính sách nước ngoài
của chúng ta bằng những con người dũng cảm bằng lực
lượng quân đội chúng ta, Tôi muốn để sử dụng tất
cả những yếu tố của sức mạnh người Mỹ để giữ
chúng ta an toàn, và thịnh vượng, và tự do. Thay vì làm xa
lánh từ thế giới của chúng ta, tôi muốn người nước
châu Mỹ một lần nữa để lãnh đạo.

Với tư cách là một Tổng Thống một sức mạnh, ác
liệt, nhanh trí và nguyên lý xử thế chiến lược an ninh
quốc gia- một người nào đó công nhận điều đó chúng
ta có những quyền lợi không chỉ ở tại Baghdad, mà ở
tại Kandahar và Karachi, tại Tokyo và London, tại Bắc Kinh
[Beijing] và Bá Linh [Berlin]. Tôi sẽ làm nổi bật chiến
lược này dựa trên năm mục tiêu cần thiết đi tới sự
chế tạo nước châu Mỹ an toàn hơn; sự chấm dứt cuộc
chiến tại nước Iraq có trách nhiệm hợp lý, kết thúc
trận đánh chống lại al Qaeda và Taliban; củng cố lại
tất cả Nuclear weapons và những tài liệu của những kẻ
khủng bố và những trạng thái dối trá, hoàn thành nền
an ninh có khả năng tiềm lực chính xác, và xây dựng lại
khối đồng minh của chúng ta để tiếp nhận những sự
thách thức của thế kỷ 21.

Đối thủ của tôi trong cuộc vận động đã phục vụ
quốc gia này đối với danh dự, và tất cả chúng tôi đã
tôn trọng sự hy sinh của ông ta. Cả hai chúng tôi điều
muốn để hành động như thế nào mà chúng tôi nghĩ là
điều tốt nhất để bảo vệ dân chúng Hoa Kỳ. Nhưng
chúng tôi đã thực hiện những sự quyết định khác nhau,
và sẽ lãnh đạo trong mỗi phương hướng khác nhau. Những
sự khởi hành đó đối với nước Iraq.

Tôi đã phản đối tốc độ đi tới cuộc chiến tại
Iraq; thượng nghị sĩ McCain đã là người của những
người ủng hộ cho cuộc chiến to lớn và quan trọng nhất
của Washington. Tôi đã cảnh báo sự xâm lược đó của
một quốc gia bố trí tư thế không có sự hăm dọa xúi
dục những ngọn lữa của chủ nghĩa cực đoan xảy ra,
làm bối rối chúng ta từ trận đánh chống lại al Qaeda
và Taliban; thượng nghị sĩ McCan đã yêu cầu điều đó
mà chúng tôi sẽ hoan nghênh với tư cách là những người
giải phóng, và nền dân chủ sẽ truyền bá qua Vùng Trung
Đông Đó đã là những sự quyết định mà chúng tôi đã
thực hiện dựa trên những câu hỏi chiến lược quan
trọng nhất kể từ khi chấm dứt cuộc chiến tranh lạnh.
Bây giờ, tất cả chúng ta công nhận điều đó, chúng ta
cần phải hành động nhiều hơn là nhìn lại - chúng ta
phải chuẩn bị một sự quyết định về phương pháp nào
để di động về phía trước. Thế nào là được cần
thiết? Thế nào có thể được thực hiện tốt nhất?
Thế nào cần phải được thực hiện? Thượng nghị sĩ
McCan muốn đi tới cuộc đàm phán về những sách lược
tại Iraq; Tôi muốn tập trung vào một chiến lược mới
cho Iraq và thế giới rộng lớn. Trong 18 tháng kể từ khi
Tổng Thống Bush đã công bố sự dấy lên. Với tư cách
là tôi đã trình bày nhiều thời gian, những lực lượng
của chúng ta đã thi hành xuất sắc trong lãnh vực của
sự bạo lực suy yếu. Tướng Petraeus đã sử dụng những
chiến thuật mới để bảo vệ dân số người Iraqi. Chúng
tôi đã đàm phán một cách trực tiếp đi tới những bộ
lạc Sunni đó đã sử dụng để được thân thiện với
nước Mỹ, và đã ủng hộ trận đánh chống lại al Qaeda
của họ. Shiite militias đã hoàn toàn tôn trọng lệnh ngưng
bắn. Đó là những sự việc, mà tất cả những người
dân Mỹ hãy chào đón họ, Những tuần trôi qua, bây giờ
Thượng nghị sĩ McCan đã tranh luận những phương sách
đó bằng sự nỗi dậy có nghĩa là điều đó tôi sẽ thay
đổi sự giao phó của tôi để chấm dứt cuộc chiến.
Nhưng sự tranh luận này giải thích sai, thế nào là sự
cần thiết để thành công tại Iraq, và đã bác bỏ một
cách ngoan cố những sự việc bằng hình ảnh thuộc chiến
lược đó khoáng đạt hơn mà chúng ta đương đầu. Trong
18 tháng kể từ khi cuộc nổi dậy đã bắt đầu, khuynh
hướng dựa trên lực lượng quân đội của chúng ta đã
tăng lên nhiều, những lực lượng của chúng ta và những
gia đình của họ có một gánh nặng thiển cận to lớn,
và những người dân Mỹ đóng thuế đã chi ra ngoài 200
tỷ đô la tại Iraq. Mỗi tháng trên 10 tỷ đô la đó. Đây
là một hậu quả về chiến lược hiện hành của chúng
ta. Trong 18 tháng kể từ khi cuộc nổi dậy đã bắt đầu,
hoàn cảnh tại Afghanistan đã thành sa đọa, làm giảm giá
trị. Tháng sáu đã là tháng số tử vong về cuộc chiến
cao nhất của chúng ta. Taliban đã dựa trên cuộc tấn
công, ngay cả bệ phóng tấn công trơ tráo dựa trên một
người nào đó về những căn cứ của chúng ta. Al Qaeda có
một nơi bí ẩn đang phát triển tại Pakistan. Đó là một
hậu quả về mặt chiến lược hiện hành của chúng ta.

Trong 18 tháng kể từ khi cuộc nổi dậy đã bắt đầu,
với tư cách là tôi đã cảnh báo ở vào sự bắt đầu -
những nhà lãnh đạo của Iraq đã không thực hiện sự
tiến tới chính trị đó đã là mục đích của cuộc nổi
dậy. Họ đã không đầu tư 10 tỷ đô la trong ngân khố
quốc gia dầu hỏa để xây dựng lại quốc gia của họ.
Họ đã không giải quyết những trình trạng khác nhau của
họ hay đã tạo thành một hiệp ước chính trị mới.

Điều đó tại sao tôi lập trường sát cánh kế hoạch
của tôi để chấm dứt cuộc chiến này. Bây giờ cuộc
triệu tập của thủ tướng Maliki mục đích cho thời
dụng biểu cho việc di động những lực lượng Hoa Kỳ
bày tỏ một cơ hội thực tế. Nó hình thành một thời
gian khi người Mỹ tổng hợp trong chỉ thị của sự đào
tạo những lực lượng an ninh của Iraq đã xác nhận quân
đội và cảnh sát của Iraq sẽ sẳn sàng để gánh trách
nhiệm cho nền an ninh của Iraq trong năm 2009. Bây giờ thời
gian cho một sự điều động trách nhiệm về những lực
lượng tranh đấu của chúng ta, thúc đẩy những nhà lãnh
đạo của Iraq đối với một sự giải quyết chính trị,
xây dựng lại quân đội của chúng ta, và điều chỉnh
lại tiêu điểm dựa trên Afghanistan và những quyền lợi
an ninh của chúng ta khoáng đạt hơn.

George Bush và John McCan không có chiến lược mục đích cho
sự thành công tại Iraq - họ có một chiến lược mục
đích dừng chân tại Iraq. Họ đã nói rằng họ không thể
rời khi mà sự bạo lực vẫn tiếp tục tăng, họ nói
rằng chúng ta không thể rời bỏ khi sự bạo lực đi lùi
lại. Họ từ chối để thúc giục nhân dân Iraqis để
thực hiện những sự lựa chọn trách nhiệm cứng rắn,
và họ đóng nhãn hiệu lên bất cứ thời dụng biểu nào
để điều động những lực lượng của chúng ta "sự
đầu hàng" cho dù ngay cả chúng ta sẽ trở lại nước Iraq
đi tới chính quyền tối cao người Iraqi - chứ không đi
tới kẻ thù khủng bố. Sự việc của họ là một tiêu
điểm dựa trên những sách lược vô tận, liên tục không
ngừng nghĩ bên trong nước Iraq, không có sự quan tâm về
chiến lược của chúng ta để đương đầu với những
sự hăm dọa ở bên kia những biên giới của nước Iraq.

Ở vào một vài quan điểm, một sự quyết định cần
phải được thực hiện. Nước Iraq sẽ không là một vị
trí hoàn hảo, và chúng ta không có những phương sách lâu
dài để cố gắng để chế tạo ra nó. Chúng ta sẽ không
tiêu diệt mỗi người al Qaeda đồng tình, loại ra mỗi
vết tích của người Iranian ảnh hưởng đến, hay đương
đầu với nền dân chủ một cách hoàn thiện trước khi
chúng ta rời bỏ. Tướng Petraeus và đại sứ Crocker đã
công nhận vối tôi khi họ chứng tỏ đã xác nhận tháng
tư vừa rồi. Tại sao đó là sự buộc tội về sự đầu
hàng là hùng biện phản trắc đã sử dụng để biện hộ
một chính sách đã thức bại. Sự thật là thành công
chíng xác tại nước Iraq - sự chiến thắng tại Iraq - sẽ
không thực hiện vị trí trong một sự đầu hàng có nghi
thức nơi mà kẻ thù sắp đặt, bố trí những phù hiệu,
vũ khí của họ. Sự thành công chính xác sẽ thực hiện
vị trí khi mà chúng ta rời bỏ Iraq đi tới một chính
phủ đó sẽ thực hiện trách nhiệm mục đích cho tương
lai của nó - một chính phủ đó ngăng chận người bè
phái đối lập, và bảo đảm al Qaeda đó hăm dọa bất
cứ ai đã bị đánh trở lại do bởi những lực lượng
của chúng ta không hiện ra rõ nét. Mục tiêu đó có thể
hoàn thành được nếu chúng ta mưu cầu một kế hoạch
toàn diện để thúc giục người Iraqis đứng dậy.

Để hoàn thành sự thành công đó, tôi sẽ đem lại cho
quân đội chúng ta mộ sứ mệnh mới dựa trên ngày đầu
tiên trong văn phòng của tôi: cuộc chiến này đang chấm
dứt. Cho phép tôi làm sáng tỏ: Chúng ta cần phải thận
trọng bước ra khỏi Iraq trong khi chúng ta đã bước vào
một cách thiếu thận trọng. Chúng ta có thể điều động
những lữ đoàn chiến đấu của chúng ta một cách an toàn
ở vào tốc độ đó sẽ di động họ trong 16 tháng. Sẽ
là mùa hè của năm 2010, một năm sau đó những lực
lượng an ninh của người Iraqi sẽ chuẩn bị để đương
đầu; 2 năm tới đây, và trên 7 năm sau khi cuộc chiến
đã khởi đầu khi sự việc điều động này, chúng ta sẽ
giữ lực lượng còn lại để thực hiện những sứ mệnh
đặt biệt tại Iraq: bất cứ dấu vết nào mục tiêu còn
lại của al Qaeda; bảo vệ những hội viên phục vụ và
những nhà ngoại giao của chúng ta; sự đào tạo và sự
giúp đỡ những lực lượng an ninh của Iraq, tạm biệt
với tư cách là người Iraqis đánh giá sự phát triển
chính trị.

Chúng ta sẽ đánh giá những sự điều chỉnh chiến thuật
tư cách là chúng ta bổ sung chiến lược này, điều đó
là thế nào, bất cứ trách nhiệm nào Tổng tư lệnh cần
phải thực hiện [Commander-in-chief], với tư cách là tôi
đã trình bày một cách kiên định, tôi sẽ trao đổi ý
kiến với những sĩ quan chỉ huy trên những vị trí và
chính quyền người Iraqi. tôi sẽ điều động những địa
thế an toàn trước, và sẳn sàng sau đó. chúng ta sẽ cam
kết 2 tỷ đô la đi tới sự cố gắng quốc tế đầy ý
nghĩa để giúp đỡ trên 4 triệu người Iraqis dời chổ.
chúng ta sẽ thử thách một sự liên kết mới để giúp
đỡ tương lai của nước Iraq - một quốc gia đó bao gồm
luôn cả những láng giềng của Iraq, và những quốc gia
liên kết cũng thế, Ngân Hàng thế giới [the World Bank], và
liên đoàn Châu Âu bởi vì tất cả chúng ta có một sự
đánh cuộc trong sự vững vàng . Và chúng ta sẽ thực
hiện rõ ràng điều đó Hoa Kỳ theo đuổi những căn cứ
tại Iraq không cố định.

Đây là tường lai mà dân Iraqis muốn. Đây là tương lai
người dân Mỹ muốn. Và đây thế nào là những quyền
lợi chung của chúng ta đòi hỏi. Cả hai nước America và
Iraq sẽ được bảo đảm, kiên cố thêm khi kẻ khủng bố
tại Anbar liên quan đến do bởi quan đội Iraqi, và kẻ
tội phạm tại Baghdad sợ cảnh sát Iraqi, không chỉ là
những lực lượng liên kết. Cả hai America và Iraq sẽ
thành công khi mà mỗi người chính quyền Arab có tòa đại
sự mở ra tại Baghdad, và đứa bé tại Basra lợi dụng
từ những sự phục vụ đã cung cấp do bởi những đồng
tiền Iraqi [Iraqi dinars], không phải đồng tiền thuế của
người Mỹ.

Đây là tương lai chúng ta cần mục đích cho quân đội
của chúng ta. Chúng ta không thể tha thứ khuynh hướng này
dựa trên những lực lượng của chúng ta để chiến đấu
một cuộc chiến đó đã không thực hiện cho chúng ta an
toàn hơn. Tôi sẽ hồi phục sức mạnh của chúng ta bằng
sự chấm dứt cuộc chiến này, hoàn toàn tăng thêm căn
cứ những lực lượng của chúng ta bằng 65,000 quân lính
và 27,000 hải quân, và sự đầu tư trong những khả năng
mà chúng ta cần để đánh bại kẻ thù theo quy ước và
tiếp nhận những sự thách thức không theo quy ước về
kỳ hạn của chúng ta.

Như thế chúng ta hãy làm sáng tỏ. Thương nghị sĩ McCan
sẽ có những lực lượng tiếp tục để chiến đấu
cuộc kinh lý sau khi cuộc kinh lý nhiệm vụ, và những
người đóng thuế của chúng ta theo sự xử dụng 10 tỷ
đô la mỗi tháng một cách không rõ ràng; tôi muốn người
dân Iraqis để thực hiện trách nhiệm mục đích cho chính
tương lai của họ, và để đi tới sự cần thiết tiện
nghi mục đích cho sự ổn định lâu dài [That's victory] đó
mới là sự chiến thắng, đó mới là thành công. Điều
đó thế nào gọi là tốt nhất cho nước Iraq, Điều đó
thế nào gọi là tốt nhất cho nước America, và cho thấy
rằng tại sao tôi sẽ chấm dứt cuộc chiến này với tư
cách là một Tổng Thống.

Sự thật-với tư cách là sẽ được rõ ràng đi tới
Tổng Thống Bush và thượng nghị sĩ McCan - tổng đài
điện thoại quân chính tại cuộc chiến dựa trên sự
khủng bố không phải là nước Iraq, và nó không bao giời
tồn tại. Điều đó tại sao mục tiêu thứ hai về chiến
lược mới của tôi sẽ thực hiện trận đánh đi tới al
Qaeda tại Afghanistan và Pakistan.

Hầu hết 7 năm sau khi gần 3,000người Mỹ đã bị thiệt
mạng dựa trên dựa trên vị trí của chúng ta, điều đó
không thể chấp nhận được, những kẻ khủng bố đã
khủng bố chúng ta trên vụ 9/11 là vẫn còn to lớn. Osama
bin Ladin và Ayman al-Zawahari đang được ghi lại những thông
tin đi tới những người theo dỏi của họ và vẽ thêm sơ
đồ về sự khủng bố. Taliban điều khiển những phần
đất của Afghanistan. Al Qaeda có căn cứ đang mở rộng
tại Pakistan điều đó có thể có, không xa hơn từ nơi bí
ẩn người Afghan già tuổi của họ là tàu điện lái từ
Washington đi tới Philadelphia. Nếu vụ khủng bố khác dựa
trên quê hương chúng ta hình thành, có lẽ nó sẽ hình
thành đúng từ lĩnh vực giống nhau như vụ 9/11 đã
được trù hoạch, hôm nay thì chưa, chúng ta có năm cơ
hội thêm nhiều lực lượng tại Iraq hơn là tại
Afghanistan.

Thượng nghị sĩ McCan đã trình bày những tháng trước
đây- nói rằng Afghanistan là không nằm trong tình trạng
bất an bởi vì về sự trệch hướng đi tới Iraq. "tôi
không thể đùng ý thêm nữa. Những lực lượng của chúng
ta và khối [NATO Allies] đang thực hiện một cách anh hùng
tại Afghanistan, nhưng tôi đã tranh luận những năm đó,
chúng ta thiếu những phương sách để hoàn thành công
việc bởi vì về sự giao phó của chúng ta đi tới Iraq.
Chủ tịch của những người đứng đầu của Bộ Tổng
Tham Mưu đã trình bày tháng trước đây. Và đó là tại
sao, với tư cách là Tổng Thống, Tôi sẽ thực hiện trận
đánh chống lại al Qaeda và Taliban đứng đầu cao nhất
điều đó sẽ thực hiện. Đây là cuộc chiến mà chúng ta
phải thắng.

Tôi sẽ gởi tối thiếu là hai lữ đoàn chiến đấu đi
tới Afghanistan, và sử dụng sự giao phó này để theo
đuổi những phần gánh vác vĩ đại hơn - đối với một
vài sự hạn chế, thu hẹp từ khối đồng minh [NATO
Allies]. Tôi sẽ tập trung vào sự đào tạo những lực
lượng anh ninh người Afghan và ủng hộ một bộ máy tư
pháp người Afghan, với thêm nhiều phương sách và thúc
đẩy mục đích những nhân viên chính quyền Mỹ mà họ
thực hiện những sứ mệnh này. Đúng ngay lúc chúng ta đã
thành công trong cuộc chiến tranh lạnh do bởi sự giúp
đỡ của những nước đồng minh mà họ có thể giữ
vững được chính nền an ninh của họ, chúng ta cần phải
ý thức trước những đường gạch của thế kỷ 21 không
chỉ dựa trên chiến trường của cuộc chiến đấu mà
họ đã khai thác trong sự đào tạo thao diễn gần Kabul,
ở trạm cảnh sát tại Kandahar, và ở trong quyền lực
pháp luật tại Herat. vả lại, nền an ninh lâu dài sẽ duy
chỉ hình thành nếu cúng ta lưu ý bài học của Marshall,
và giúp đỡ những người dân Afghans phát triển nền kinh
tế của họ từ thấp lên cao. Điều đó tại sao tôi đã
trù định thêm vào một tỷ đô la, trong quân đội sự
giúp đỡ mỗi năm không quan trọng, đối với những bộ
phận an toàn có ý nghĩa để bảo vệ sự tham nhũng và
để chế tạo ra những sự đầu tư bảo đảm được
thực hiện - không chỉ tại Kabul, nhưng không ngoài lãnh
thổ của Afghanistan. Với tư cách là một phần chương
trình này, chúng ta sẽ đầu tư trong những cách sinh kế
có chọn lựa để đi tới sự phát triển mục đích cho
những người tá điền Afghan, đúng ngay lúc làm rạn nứt
dựa trên sự mua bán Heroin. Chúng ta không thể mất
Afghanistan đi tới tương lai của chính sách ru ngũ khủng
bố. Dân tộc Afghan cần phải ý thức điều đó, sự giao
phó của chúng ta đi tới tương lai của họ lâu dài bền
vững, bởi vì nền an ninh của Afghanistan và Hoa Kỳ được
dự phần phân phối.

Sự hăm dọa to lớn nhất đi tới những vị trí an ninh
trong những vùng bộ lạc đó của Pakistan, nơi mà những
kẻ khủng bố huấn luyện và những người nổi dậy tấn
công vào Afghanistan. Chúng ta không thể tha thứ nơi bí mật
kẻ khủng bố, và với tư cách là Tổng Thống, tôi sẽ
không tha thứ. Chúng ta cần một sức mạnh to lớn hơn và
giữ vững được hội viên giữa Afghanistan, Pakistan và NATO
để củng cố an toàn biên giới, để sang bằng những
trại khủng bố, và để làm rạn nứt trên những kẻ
nổi dậy biên giới. Chúng ta cần thêm những lực lượng,
thêm những chiếc Helicopters, thêm satellites, cần thêm
Predator drones tại vùng biên giới người Afghan. Và chúng ta
chuẩn bí nó rõ ràng điều đó nếu Pakistan không thể
chấp nhận hay sẽ không hoạt động, chúng ta sẽ xóa
sạch những mục tiêu vị trí khủng bố cao nhất như Bin
Laden nếu chúng ta có họ ở trong những tầm nhìn.

Không đánh giá sự nhầm lẫn: chúng ta không thể thành
công tại Afghanistan hay bảo vệ Quê hương của chúng ta
trừ phi chúng ta thay đổi chính sách Pakistan của chúng ta.
Chúng ta cần phải mong chờ thêm về mặt của chính quyền
Pakistani [Pakistani government], nhưng chúng ta cần phải đưa
ra thêm một sự cản trở đạn mã tử đi tới một ông
tướng mà họ đã đánh mất sự tin cậy về dân tộc
của ông ta. Nó là thời gian để làm cho mạnh có tính ổn
định do bởi sự thường trực mục đích cho sự khác
vọng của Dân tộc Pakistani. Đó là tại sao tôi sẽ cùng
chung bảo trợ một dự luật với phó Tổng Thống Joe Biden
và Richard Lugar để tăng lên ba lần không có quân đội
giúp đỡ Dân tộc Pakistan và để chống đỡ nó cho một
thập niên tới, trong khi sự bảo đảm sự giúp đỡ quân
đội đó mà chúng ta cung cấp thực sự được sử dụng
để thực hiện trận đánh đi tới Taliban và al Qaeda.
Chúng ta cần phải di động vượt xa hơn một quân đội
đồng minh hoàn toàn xây dựng dựa trên sự thích hợp, hay
đương đầu với sự đối lập bình dân tăng lên trong
một quốc gia có [nuclear-armed] ở vào mối quan hệ của
sự khủng bố và nguồn gốc dân theo đạo hồi [radical
Islam].

Duy chỉ một nền dân chủ sức mạnh Pakistan có thể giúp
chúng ta di động hướng tới mục tiêu thứ ba của tôi -
sự bảo đảm an toàn tất cả [nuclear weapons] và những
tài liệu của những kẻ khủng bố và những tiểu bang non
yếu. Một người nào đó về những sự châm biếm khủng
khiếp của cuộc chiến Iraq đó là Tổng Thống Bush đã
sử dụng sự hăm dọa của chủ nghĩa khủng bố hạt nhân
để tàn phá một quốc gia đó đã không có chương trình
hạt nhân hoạt động. Nhưng sự việc đó Tổng Thống đã
lừa dối chúng ta bên trong một cuộc chiến đã xúi làm
bậy mà không giảm được sự hăm dọa của kẻ khủng
bố đối với vũ khí của [mass destruction] - thật tế thì,
nó duy chỉ tăng lên chứ không giảm.

Trong những năm sau cuộc đệ nhị thế chiến đó [World War
II], chúng tôi đã lo lắng về sự khuynh đảo nguyên tử
cực độ bên trong những chính quyền của Kremlin. Bây
giờ, chúng tôi lo lắng về 50 tấn của [highly enriched
uranium] - có một vài điều củng cố nghèo nàn ở thường
dân những điều kiện thuận lợi hạt nhân ở trên 40
quốc gia. Bây giờ, chúng ta lo lắng về sự phân hủy về
cơ cấu thiếu sự phát triển, điều đó đã được trù
hoạch mục đích cho thế giới lưỡng cực của chiến
tranh lạnh. Bây giờ, chúng ta lo lắng hầu hết tất cả
về một tiểu bang tác hại hay nhà khoa học hạt nhân
thuyên chuyển những vũ khí cự độ nhất của thế giới
đi tới hầu hết dân tộc nguy hiểm của thế giới;
những kẻ khủng bố họ không suy nghĩ hai lần về sự
tàn sát chính họ và hằn trăm ngàn người tại Tel Aviv hay
Moscow, tại London hay New York.

Chúng ta không thể đợi lâu hơn bất cứ lúc nào để
bảo vệ người dân Mỹ, tôi đã thực hiện sự ưu tiên
này tại Thượng Viện, nơi mà tôi đã làm việc với
thượng nghị sĩ cọng hòa Dick Lugar để thông qua một dự
luật làm thúc đẩy sự theo đuổi về những tài liệu
hạt nhân mập mờ. Tôi sẽ lãnh đạo một động lực
toàn cầu để bảo vệ những tài liệu hạt nhân mơ hồ
này trên toàn thế giới trong nhiệm kỳ đầu tiên của
tôi với tư cách là một Tổng Thống. Và tôi sẽ phát
triển những phòng thủ mới để bảo vệ chống lại sự
hăm dọa về những vũ khí sinh học [biological weapons] và
[Cyber-terrorism-threats] của thế kỷ 21, tôi sẽ tranh luận
thêm chi tiết trong ngày mai. Vượt xa hơn sự trực tiếp
này, những phương pháp cấp bách, nó là thời gian để
gởi một thông điệp rõ ràng. Hoa Kỳ theo đuổi một thế
giới không có những vũ khí hạt nhân. Nếu mà những vũ
khí hạt nhân hiện có, chúng ta cần phải giữ một sự
ngăn cản hùng mạnh. Ngoài ra thay thế sự hăm dọa để
khai trừ ra khỏi Hệ Thống G-8, chúng ta cần để làm
việc với Russia để dẫn dắt Hoa Kỳ Và [Russia ballistic
missiles off hair-trigger alert]; để giảm bớt huệ lụy
những kho dự trữ về những vũ khí hạt nhân và tài
liệu của chúng ta; để cố gắng bài trừ toàn cầu dựa
trên sự sản xuất về tài liệu những vũ khí có thể
tách ra được; và để mở rộng Hoa Kỳ - Russia bài trừ
dựa trên sự điều đình tầm tên lửa như thế hiệp
ước đó là toàn cầu. Do bởi sự tổ chức [under the
Nuclear Non-Proliferation Treaty] sự giao phó của chúng ta,
chúng ta sẽ được ở trong một lập trường tốt hơn
để thúc ép những quốc gia như North Korea và Iran để
tuân thủ chính họ. Nói riêng, nó sẽ đem lại cho chúng ta
có thêm nhiều uy tín và tác dụng của đối phương trong
cách đối xử đối với Iran.

Chúng ta không thể tha thứ những vũ khí hạt nhân nằm
trong tay những chính quyền của những quốc gia đó ủng
hộ cho sự khủng bố. Ngăn cản nước Iran từ sự phát
triển những vũ khí hạt nhân là một quyền lợi an ninh
quốc tế quan trọng của nước Hoa Kỳ. Không được sử
dụng dụng cụ về tài năng của nhà trính trị sẽ bị
xóa bỏ biểu đồ, nhưng thượng nghị sĩ McCan sẽ tiếp
tục một chính sách thất bại đó đã cho thấy nước Iran
trở nên mạnh hơn trong lập trường của nó, đề xuất
chương trình hạt nhân của nó, và kho dự trử 150 kilos
của [low enriched uranium]. Tôi sẽ sử dụng tất cả những
yếu tố về sức mạnh người dân Mỹ để tạo áp lực
chính thể người Iranian, sự khởi công đối với sự xâm
lược, đã cấu tạo nguyên lý và ngành ngoại giao trực
tiếp - nghành ngoại giao đã trở lại đối với sắc
lệnh kiên quyết và không đặt lại những điều kiện.

Ở đó sẽ được sự điều chế một cách thận trọng.
Tôi tuyên dương cơ cấu về những nước liên minh Châu Âu
dựa trên vấn đề quan trọng này, và chúng ta sẽ là
những hội viên hoàn toàn trong sự cố gắng đó. Phương
sách to lớn trọng đại của bất cứ sự cố gắng nào
là một trong hai nó được lãnh đạo đi tới một sự thay
đổi trong thái độ người Iranian. Đó là tại sao chúng ta
cần phải đuổi theo những sự điều đình cứng rắn đó
trong sự phối hợp đối với những nước đồng minh của
chúng ta, mang lại để chống đỡ sự ảnh hưởng hoàn
toàn của chúng ta - bao gồm, nếu nó sẽ đề xuất những
quyền lợi của chúng ta, sự tiếp nhận của tôi đối
với nhà lãnh đạo người Iranian thích hợp ở vào thời
gian và vị trí về sự lựa chọn của tôi.

Chúng ta sẽ đuổi theo nghành ngoại giao này ở nơi không
có những ảo tưởng về chính thể người Iranian. Tương
tự, chúng ta sẽ trình bày một sự chọn lựa rõ ràng.
Nếu quý vị từ chối chương trình hạt nhân của quý
vị, ủng hộ cho sự khủng bố, và những sự hăm dọa
tới Israel, ở đó sẽ là những sự khuyến khích đầy ý
nghĩa. Nếu quý vị từ chối, vậy thì chúng ta sẽ lãnh
đạo sự áp lực, đối với những sắc lệnh đơn phương
kiên quyết hơn; nhiều phía sắc lệnh càng mạnh hơn trong
Hội Đồng An Ninh, và đã giữ vững được hành động
bên ngoài [the UN] để cô lập chính thể người Iranian.
Đó là nghành ngoại giao mà chúng ta cần. Và những người
Iranians sẽ thương nghị hiện giờ, bằng sự chờ đợi,
họ duy chỉ đương đầu sự áp lực tăng dần. Phương
pháp thành công nhất để tăng lên tác dụng của đòn
bẩy của chúng ta chống Iran trong sự xoay quanh lâu dài bị
ngưng cấp vốn những khác vọng của nó. Điều đó sẽ
phụ thuộc dựa trên sự hoàn thành mục tiêu thứ tư của
tôi: sự chấm dứt chính thể bạo chúa về dầu hỏa trong
thời gian của chúng ta [ending the tyranny of oil in our time].
Một trong những vũ khí cực kỳ nguy hiểm nhất trong thế
giới ngày nay là cái giá của dầu hỏa. Chúng ta chuyên
chở 700 triệu đô la một ngày đi tới không ổn định hay
những quốc gia thù địch mục đích cho dầu hỏa của
họ. Nó trả cho kẻ khủng bố thả bom xuống từ Baghdad
đi tới Beirut. Nó chuyển những món nợ cho nghành ngoại
giao về dầu, đá tại Caracas và bọn madrasas cấp tiến
từ Karachi đi tới Khartoum. Nó thực hiện sự tác dụng
đòn bẩy không ngừng từ nước Mỹ và di chuyển nó đi
tới những kẻ độc tài [dictators].

Sự nguy hiểm trực tiếp này được che khuất mặt trời
duy chỉ bởi sự hăm dọa lâu dài từ xu thế thay đổi,
bất cứ người nào sẽ lãnh đạo đi tới sự tàn phá
những mô hình thời tuyết, những dông tố khủng khiếp,
sự khô cạn, và nạn đói kém. Điều đó có nghĩa là dân
chúng tranh đua mục đích thức ăn và nước uống trong 50
năm tới trong bất cứ những vị trí nào đó đã ý thức
ttới sự bạo lực kinh khủng trong 50 năm trước đây:
Africa, the Middle East, và Sout Asia. Hầu hết là tai hại,
thảm khốc, điều đó có thể định nghĩa những dông tố
phá hoại trên những biên giới của chúng ta và sự biến
mất về những bờ biển của chúng ta. Đây không chỉ là
một nền kinh tế phát hành hay một sự quan tâm thuộc về
môi trường - đây là một nền an ninh khủng hoảng quốc
tế. Mục đích cho sự tranh luận nền an ninh của chúng ta
- và mục đích cho mỗi gia đình người Mỹ đó đang
được trả cái giá ở vào cái bơm dầu [the pump]- chúng ta
cần phải chấm dứt sự phụ thuộc dựa trên xăng dầu
ở nước ngoài. Và tư cách một Tổng Thống, đó thế nào
là chính xác tôi sẽ hành động. Những biện pháp nhỏ và
những mánh lới thuộc chính trị sẽ không hành động
chính nghĩa. Tôi sẽ đầu tư 150 tỷ đô la cho 10 năm tới
để đưa nước Mỹ trên con đường để xác thực nền an
ninh có khả năng tiềm lực. Số công quỹ này sẽ theo
vết những sự đầu tư chắc chắn trong một khu vực
hoạt động thương mại mới có tiềm năng đầy sức
sống đó sẽ chấm dứt thói nghiện đi tới xăng dầu
của chúng ta và sáng tạo thêm 5 triệu công việc làm cho
hai thập niên tới, và giúp đỡ củng cố tương lai về
quốc gia của chúng ta và hành tinh của chúng ta. Chúng ta
sẽ đầu tư trong sự nghiên cứu và sự phát triển về
mỗi hình thái của sự chọn lựa năng lượng mặt trời,
gió và [biofuels], điều kiện những [technologies] điều đó
có thể chế tạo than đá hoàn toàn và sự an toàn sức
mạnh hạt nhân, và của tầm quan trọng tôi thực hiện
nhiệm vụ, Tôi sẽ chó nó được ý thức điều đó,
United States of America sẽ sẳn sàng để lãnh đạo trở
lại. Chúng ta sẽ không bao giờ trở lại ngồi trên những
quan điểm một lần nữa, hay đứng yên trong phương pháp
của hành động toàn cầu để xử lý toàn bộ sự thách
thức này. Tôi sẽ đi đến những nhà lãnh đạo của
những quốc gia to lớn nhất và thỉnh cầu họ để liên
kết một diễn đàn sức mạnh toàn cầu đó sẽ bố trí
sự thành lập mục đích cho thế hệ mới về xu thế
ngoại giao theo nghi thức. Chúng ta cũng sẽ xây dựng về
những quốc gia nhập khẩu xăng dầu và làm việc chung
để giảm bớt sự đòi hỏi của chúng ta, và ngăn chận
sự thu hút của khối [OPEC] dựa trên nền kinh tế toàn
cầu. Chúng ta sẽ bố trí mục tiêu của 80% sự khôi phục
trong những sứ mệnh toàn cầu tới năm 2050. Và tư cách
là chúng ta phát triển những hình thái mới về tiềm năng
sức mạnh rõ ràng ở đây là ở quê hương, chúng ta sẽ
phân phối [technology] của chúng ta và những sự đổi mới
của chúng ta đối với tất cả những quốc gia của thế
giới.

Đây là truyền thống về bộ phận lãnh đạo người Mỹ
nhân danh về mặt toàn cầu tốt. Và đó sẽ là mục tiêu
thứ năm của tôi - xây dựng lại những khối đồng minh
của chúng ta để tiếp nhận sự thách thức chung của
thế kỷ 21. Mục đích cho tất cả sức mạnh của chúng
ta, nước Mỹ là vững mạnh nhất khi mà chúng ta hành
động song song với những hội viên vững mạnh của chúng
ta. Chúng ta đã đương đầu dưới chủ nghĩa phát xít
đối với cuộc chiến vĩ đại nhất - thời gian khối
đồng minh thế giới đã chưa từng ý thức. Chúng ta đã
giữ vững lập trường vai kề vai với khối đồng minh
NATO của chúng ta chống lại sự hăm dọa Soviet, và đã
trả cái giá nhỏ hơn nhiều cho lần đầu tiên cuộc
chiến vùng vịnh [Gulf War] bởi vì chúng ta đã hành động
với nhau đối với một sự liên minh khoáng đạt. Chúng ta
đã giúp đỡ sự tạo ra những quốc gia liên kết - không
chỉ để chế ngự sự ảnh hưởng, uy thế của nước
Mỹ, nhưng để mở rộng nó do bởi sự đề xuất những
giá trị của chúng ta.

Bây giờ là thời gian mục đích cho một kỷ nguyên của
sự hợp tác quốc tế. Nó là thời gian mục đích cho
nước Mỹ và Âu Châu để hồi phục lại sự giao phó
chung của chúng ta để đương đầu dưới sự hăm dọa
của thế kỷ 21 đúng ngay lúc chúng ta đã thực hiện
những sự thách thức của thế kỷ 20. Nó là thời gian
để củng cố bộ phận liên kết, hợp tác đối với
Japan, South Korea, Australia và nền dân chủ vĩ đại của
thế giới - như Ấn Độ - để sáng tạo một phần dự
luật có lập trường vững và khối thịnh vượng Á Châu.
Nó là thời gian để cam kết với Trung Quốc dựa trên
những quyền lợi chung tương tự như xu thế thay đổi,
ngay lúc này chúng ta vẫn tiếp tục để khuyến khích vị
trí thay đổi của họ đi tới sự mở rộng thêm căn cứ
và thị trường dựa vào xã hội. Nó là thời gian để
củng cố khối NATO do bởi sự thỉnh cầu thêm về những
nước liên minh của chúng ta, luôn luôn thăm dò ý kiến
họ trong khi đối với sự tôn trọng chính một hội viên.
Nó là thời gian để thực hiện những quốc gia liên minh
[the United Nations], như thế điều đó cho thấy thể chế
này vẫn chưa hoàn thành nhưng có thể trở thành một
diễn đàn hoàn hảo để phân phối thêm những gánh nặng,
làm cho mạnh thêm tác dụng của đòn bẩy của chúng ta,
và đẩy mạnh những giá trị của chúng ta. Nó là thời
gian để làm tăng thêm sự cam kết để giúp đỡ giải
quyết người Do Thái Á Rập đối lập, như thế chúng ta
giúp đỡ nước liên minh Israel của chúng ta hoàn thành
chính xác và nên an ninh lâu dài, trong khi sự giúp đỡ
những người Palestinians hoàn thành những nguyện vọng
chính đáng mục đích cho địa vị của một tiểu bang. Và
ngay lúc này chúng ta hồi phục lại sức mạnh ý thức
quyền lực trong thế đứng lâu dài, như thế cần phải
định hướng những người nào đó để tiếp nhận những
sự thách thức.

Đó là tại sao tôi sẽ sáng tạo ra một chương trình gọi
là [a Shared Security Partnership Program] và một khối liên minh
mới của những quốc gia để củng cố những sức mạnh
hợp tác để thực hiện dưới những hệ thống Network
kẻ khủng bố toàn cầu, trong khi thường trực chống lại
và hành động hung ác. Đó là tại sao chúng ta sẽ làm
việc với African Union để làm nổi bật, nó có khả năng
để giữ hòa bình. Đó là tại sao chúng ta sẽ xây dựng
một [Partnership] mới để đánh ngã sự buôn bán những
thứ thuốc lậu, những cây súng lậu và những băng đảng
[gangs] tại nước Mỹ. Đó là thế nào chúng ta có thể
hành động nếu chúng ta sẳn sàng để cam kết thế giới.

Chúng ta sẽ phải cung cấp những phương sách có ý nghĩa
để tiếp nhận những điều phê bình được xét trước.
Tôi ý thức sự phát triển giúp đỡ không chỉ là chương
trình hợp với nhân dân nhất, nhưng tư cách Tổng Thống,
tôi sẽ đánh giá trường hợp đi tới dân chúng Mỹ,
điều dó nó có thể là sự đầu tư tốt nhất của chúng
ta trong nền an ninh chung ngày càng tăng lên của toàn thế
giới. Đó đã là chính xác đối với kế hoạch của
[Marshall Plan], và ngày nay điều đó cần phải được
chính xác. Đó là tại sao tôi sẽ làm gấp đối sự giúp
đỡ nước ngoài của chúng ta lên tới 50 tỷ đô la trong
năm 2012, và sử dụng nó để cung cấp một tương lai ổn
định trong những tiểu bang đang thất bại, và có thể
chống đỡ được sự lớn mạnh tại Africa; để chia đôi
cho sự thiếu thốn toàn cầu và để ngăn chận bệnh
hoạn. Để gởi một thông điệp tới thêm một lần nữa
đi tới sự khao khát đương đầu bên kia những bờ đại
dương của chúng ta những lời nói đó, " Quý vị là vấn
đề của chúng tôi. Tương lai của quý vị là tương lai
của chúng ta. Và tầm quan trọng của chúng ta là hiện nay."

Đây cần phài là tầm quan trọng khi mà chúng ta trả lời
cuộc triệu tập của lịch sử. 8 năm qua, chúng ta đã
trả cái giá cho một chính sách nước ngoài, những bài
diễn thuyết đó không có sự lắng nghe; điều đó đã
chia rẽ chúng ta từ một chính quyền khác - và từ thế
giới - thay vì cuộc triệu tập chúng ta đi tới mục tiêu
chung; những tiêu điểm đó dựa trên những sách lược
của chúng ta trong trận đánh một cuộc chiến không có
sự chấm dứt tại Iraq, thay vì sự ngụy tạo một chiến
lược mới để đương đầu dưới những sự hăm dọa
chính xác đó mà chúng ta chạm tráng. Chúng ta không thể
chấp nhận thêm 4 năm nữa về một chiến lược đó không
có sự cân bằng và không có những biện pháp đối với
sự định nghĩa tầm quan trọng.

Điều này sẽ không dễ dàng chấp nhận, nhưng chúng ta
đã đương đầu với những tập đoàn to lớn trước
đây. Khi mà Tướng Marshall đã thuyết trình lần đầu
tiên về kế hoạch đó sẽ có hiệu lực thanh danh của
ông ta, Đống gạch vụn đổ nát của Berlin đã không xậy
dựng lại được một bức tường. Nhưng Tướng Marshall
đã ý thức điều đó lại còn ghê tởm nhất của những
kẻ thù có thể ngụy tạo ra những thỏa ước bằng tình
hữu nghị đã xây dựng trong tự do [in freedom]. Ông có
chuyện tri kỷ để ý thức mục đích đó và chủ nghĩa
thực dụng [pragmatism] của dân chúng Mỹ có thể tồn tại
lâu hơn [outlast] bất cứ kẻ thù nào [foe]. Ngày hôm nay,
những sự nguy hiểm và những sự phân chia đó đã hình
thành đối với buổi bình minh của cuộc chiến tranh lạnh
đã lùi xa dần [receded]. Bây giờ, sự thất bại của
những sự hăm dọa của quá khứ đã thay thế do bởi
những sự hăm dọa biên giới quốc tế của ngày nay [the
transnational threats]. Chúng ta ý thức thế nào là cần
thiết. Chúng ta ý thức thế nào có thể được hành dộng
tốt nhất. Chúng ta ý thức thế nào cần phải hành
động. Bây giờ nó sụp đổ đối với chúng ta để hành
động với sự khôn ngoan giống nhau của mục đích và
chủ nghĩa thực dụng với tư cách là một thế hệ đầu
tiên nhất, để liên kết đối với những người bạn và
những hội viên để lãnh đạo thế giới một lần nữa
[to lead the world anew].

http://www.vietland.net/main/showthread.php?t=11046

Không có nhận xét nào: